"De juf zei vandaag iets in het Nederlands" meldt Fransje vanmiddag bij thuiskomst uit school. Op mijn fronsende reactie verklaart ze dat de juf iets op het bord had staan schrijven, over haar schouder de klas in keek en vroeg: "Gaat het?".
Hmm dit is een leuke. Een omgekeerde Mama Appelsap, het fenomeen waarbij je denkt iets in het Nederlands te horen terwijl er een andere taal gesproken wordt. Mama Appelsap dankt zijn naam overigens aan het nummer Wanna Be Startin' Somethin' van Michael Jackson waarin je de tekst Mama say mama sa mama appelsap kunt horen.
Ik heb 'm: "got it?" moet ze gezegd hebben. Gooi er wat tempo in en een Aussie accent overheen en je hoort inderdaad "Gaat het?". Geestig.
Zoals te verwachten wanneer je omringd wordt door een taal die je niet verstaat, zijn de Mama Appelsap ervaringen hier niet van de lucht. Wekenlang hield Reimer vol dat hij een klasgenootje had dat Medelijden heette. Het bleek Madeleine te zijn. Ook op de radio denken de kinderen regelmatig Nederlands te horen. Hé die meneer zei "wat zeg je?" klinkt er dan vanaf de achterbank.
Geweldig vond ik ook de uitleg van Reimer over de benaming van een koe in het Engels. "Dat noemen ze hier op school een kalf, om het een beetje gemakkelijker voor ons te maken." A cow.
En, hoewel misschien niet helemaal zuiver, vind ik de volgende ook het vermelden waard. Een Nederlands vriendje dat hier over de vloer is, geeft na een val van de schommel aan een iPad nodig te hebben. Een wat? Het blijkt om het op school intensief gebruikte “ice pack” te gaan.
De mooiste tot nu toe ontdekte Fransje toen ik haar uitlegde dat een toetje in het Engels een dessert is. Die zeurt. Wie zeurt?